Nászút #10
Egyszer
volt, hol nem volt, nekiálltam végigtúrni a Pinterestet valami
normális kép után, aztán ez
jött szembe velem. Amúgy vizsgaidőszak van.
És
nem akarom elhinni a Wordnek, hogy a hígító két hosszú í.
A
fejezetről: Roddy-Moddyval kezdünk a parton, tehát ott folytatom,
ahol abbahagytam. Hogy utána mi történik, azt majd meglátjátok.
Mindenesetre nagyon örülök neki, hogy fikcióval dolgozom. Most
komolyan, aki valódi emberekről ír, az nem szokott aggódni néha,
hogy egyszer az a pofa meglátja, és esetleg beletolja a fejét az
asztalba? Hm?
Dat
moment, amikor írni akarsz, de a szobatársadra éppen rátör a
szociális érzékenység, és nem hagy kibontakozni ಥ_ಥ
![]() |
Itt-ott halványítottam rajta, hogy ne nézzen ki teljesen nőnek, de... |
Hogyan
kezeljük az albán szamár módjára berúgott embereket
A
szemébe sütött a nap, de megállta, hogy árnyékolja a szemét.
Egy kapitány nem csinál ilyet. Egy kapitány kalapot hord. Ha nem,
akkor benézte.
Stasya
már csak pár lépésre volt tőle. Meztelen talpai tompán
dobbantak a móló deszkáin.
– Tizenegy
perc hét másodperc – vetette oda neki és visszacsúsztatta a
zsebóráját a helyére. – Mi tartott eddig?
A
nő elmosolyodott.
– Ön
hinne valakinek, aki az ellenségével érkezik?
– Nem.
Valószínűleg lelőném. Egy ponton magára is fegyvert fogtak;
miért nem sült el egyik sem?
– Meggyőzésben
jó vagyok – lépett fel mellé a kövezetre Stasya. A szélbe
tartotta az arcát. – Teljesítettem a parancsot.
– Mennyit
mondott nekik?
– Négy
órát. Katyusa üzeni, hogy jelen sebességgel egy órán belül itt
vannak.
Roderich
mélyen, szaggatottan sóhajtott. Nem volt ínyére Bondevik ötlete
a hamis információ átadásáról. Még kevésbé tetszett neki,
hogy ott kellett állnia, tehetetlenül nézve, hogy Elizavetát
megint elviszik. Csak ki kéne nyúlnia érte. Csak vissza kellett
volna tartania Stasyát, hogy odamenjen beszélni.
A
tengernagy egy óra múlva itt van. Ha nem találkozott volna össze
abban a boltban a lánnyal, akkor egészen biztosan eleget szöszölnek
ahhoz, hogy összetalálkozzanak velük a kikötőben. Így is lett
volna esélyük, ami azt illeti; Roderich nem értette, hogy miért
kellett Stasyának odamennie és hazudnia. Elég csak rájuk nézni
ahhoz, hogy lássa, milyen komótos a társaság. Ki hallott már
olyat, hogy vészhelyzetben leállnak sózott halat enni?
Noha
korábban soha nem látott olyan magas nőt, mint, mint Stasya, alig
pár napon belül kapott még egy lombrágót. A Gittánek nevezett
feketén üzletelő kereskedő legalább olyan magas volt, mint a
hárpia. Hosszú léptekkel sietett le a stégre, kapott fel egy
kisebb ládát, lenézett, hogy ott van-e a lába alatt valamelyik
gyermeke, és visszasietett a fedélzetre. Hosszú, szőke haja
jóformán úszott utána a levegőben. Lehet valami a
varázslat-árusokkal és a szőke hajjal. Meg az érzelemmentes
pókerarccal.
Elég
nehéz volt meggyőznie, hogy szerezzen neki egy térképet Port
Brunswickról meg az észak-karolinai börtönök elhelyezkedéséről.
Az igazán érdekes mégis az, hogy meg tudta csinálni. Egyik nap
bement, a másik nap kijött, és most itt vannak a kabátja belső
zsebében a papírok. A szeme sarkából Stasyára pillantott, és
nagyon remélte, hogy a nő nem sejt semmit. Okozna számára pár
kellemetlen pillanatot, az biztos.
Stasya
nem vette észre, hogy őt nézi. A távolba meredt, a mosolya az
arcára fagyott. Roderich egy kicsit megkönnyebbült, és
kihasználta az üzenetküldés miatt elrévedt nő figyelmetlenségét
arra, hogy rendbe szedje magát, meg az arcát. Mire Stasya
kiemelkedett a transzból, már teljes harci készültségben és
tökéletes fegyelmezettséggel várta Bondevik utasításait.
– Vissza
kell térnie a hajójára, kapitány.
– Ebben
mertem reménykedni.
– Úgy
értem, most azonnal.
Bal
felé pillantott, ahol a dokkmunkások egy kisebb hajóra pakolták
mindazt az árut, amit neki be kellett szereznie.
– Még
nem állunk készen az indulásra.
– Önnek
nem szükséges felügyelnie a berakodást – rázta a fejét
Stasya. – A tengernagy azt kéri, hogy haladéktalanul térjen
vissza a Rettenthetetlenre, és vegye üldözőbe a Trinitét.
– Mi
a jó… – lenyelte a kikívánkozó átkozódást és újrakezdte:
– Miért kellett egyáltalán odamennie, kisasszony? Nézzen oda,
még mindig vacakolnak, pedig már rég felpakoltak mindent. Ha nem
megy oda, akkor befutott volna a tengernagy is, mire egyáltalán
összeszedik az embereiket a kikötőből.
– A
tengernagy nem akarja a városbeliek életét kockáztatni – rázta
a fejét Stasya.
Meglepetésében
felszaladt a szemöldöke. Nem gondolta, hogy Bondevik képes arra,
hogy az egyszerű pórnép igényeit is szem előtt tartsa.
– Akkor,
gondolom, megint kénytelenek leszünk repülni – mondta óvatosan.
Stasya
ajkain kivirult a mosoly.
– Így
van, kapitány. De ne aggódjon, napvilágnál jóval egyszerűbb
landolni.
Nem
szívesen gondolt vissza az első próbálkozásra. Ő rémült volt,
az éjszaka tök sötét, a levegő metszően hideg. A menetszél
könnyeket csalt a szemébe, tönkretette a haját, de az volt a
legkisebb gondja, mert ugyan úgy próbált landolni, ahogy Stasya
kérte, de a sötétben elnézték a talaj egyenetlenségeit, így
volt szerencséje belebukfencezni egy bokorba.
Valahol
még mindig érzett magában egy-két tüskét, és sajnos nem
a metaforai változatot.
– Itt
tehát végeztünk. – Megvárta a nő jóváhagyó biccentését. –
Ez esetben indulhatunk is.
– Várjon
– fogta meg Stasya a felkarját.
A
nő ujjaira nézett, de nem úgy tűnt, hogy az orosz el akarná
ereszteni a felkarját. Óvatosan arrébb lépett, mire az orosz
észbe kapott és kivonult a személyes teréből. Elszakította a
pillantását a kalózhajótól.
– Kérem,
várjon. Olyan történetet mondtam nekik, ami igényli az ön
jelenlétét a hajójuk kifutásáig.
Morcosan
összefonta a karjait.
– Mégis
mifélét?
– Elmeséltem
nekik, hogy mennyire lángol a szíve a kormányzó lányáért.
Rögvest
elfutotta a pulykaméreg.
– Maga…
maga! Volt képe csak úgy… ehhez nem volt joga és… honnét
veszi egyáltalán ezt az ostobaságot?!
– Beszél
álmában, kapitány – kuncogott bele a markába a nő. – És
éppen elég önre néznem, hogyan követi a tekintetével azt a
bizonyos hölgyet. Jól értettem, Elizavetának hívják?
Nem
volt hajlandó Stasyára nézni. Összeszorított állkapoccsal nézte
a hajót és azt kívánta, hogy bár kapna lángra azon nyomban.
Viszont
tény, figyelte a lányt. Nem lehetett eltéveszteni a formás
alakját, mogyorószín fürtjeit, amik szabadon lobogtak a szélben.
Még mindig az a végtelenül mocskos ing volt rajta. Nem is érti,
hogy képes abban létezni.
Összeszorult
a torka a hirtelen ijedtségtől, mikor a nő felmászott a
főárbocra, és elengedte a köteleket. Macskaügyességgel szaladt
végig a keresztrúdon és oldotta ki a fővitorlát rögzítő
köteleket. A mólón a boltban látott szőke férfi rohant végig
és oldotta ki a hajóköteleket. A stég végén elrugaszkodott, a
hajóról pedig kinyúltak érte, elkapták és felhúzták a
fedélzetre. Valaki harsányan felkiáltott, és Roderich élesen
szívta be a levegőt, mert Elizaveta megbillent a keresztrúdon.
Hallotta a felharsanó hahotát.
Nevetnek.
Nem is sejtik, mi vár rájuk.
A
lány felegyenesedett, és Roderich hirtelen megérezte, hogy őt
nézi. Kihúzta magát, és remélte, hogy a szíve dala eléri az
övét, lejön abból a nevetséges magasságból, visszaszáll a
földre. Még arra is készségesen vállalkozik, hogy beugorjon érte
a vízbe, ha a lány esetleg meggondolná magát, és egyből a
tengerbe vetné magát. Azt kéne tennie. Ugorjon a habok közé,
hagyja ott a hajót, és ússzon ki ide hozzá, hogy hazavihesse,
biztonságba helyezhesse.
Elizaveta
lenézett. Kinyúlt egy kötélért, és lecsúszott a fedélzetre. A
megemelt tat elrejtette karcsú alakját Roderich elől.
– És
most már mehetünk? – kérdezte rekedtes hangon.
– Most
már igen.
Stasya
nyomában megindult, át a piacon, ki a városból. Csakúgy, mint
befelé jövet, jóformán le kellett rugdosnia magáról a
koldusokat. A süketek hajlongtak előtte, a vakok rimánkodtak,
„csak egy pennyt, jóuram” – ezt hajtogatták. Ha maradt volna
pénze a kirándulásból, akkor se adott volna nekik egy büdös
buznyákot se, lévén, hogy nem az övé volt, hanem a Flottáé. El
kell számolnia az utolsó garassal is. Így is nyomta a
lelkiismeretét, hogy állami pénzen vásárolt az ellenségnek
információt.
Az
orosz nyomában baktatott mintegy negyed órát. Addigra elhagyták
az utolsó házakat is, már nem voltak utánuk leskelődő kicsike,
kíváncsi szemek. Stasya ott kitárta a szárnyait, és nem is egy,
de két kört repült, hogy elég lendülete legyen ahhoz, hogy
felkapja őt.
Nappal
elszakadni a földtől, ha lehet, még rémisztőbb volt. A táj
térképszerűen kilapult alatta. Inkább behunyta a szemét, és
hangtalanul, összeszorított ajkakkal imádkozott.
– Figyeljen,
kapitány! – kiáltott fel Stasya hosszú idő múltán.
Résnyire
kinyitotta a szemét, és megpillantotta a hajókat. Még egészen
messze voltak tőlük, de pont úgy nézett ki, mintha egy part menti
szirtről figyelné őket. Ezt mantrázta magában, ahogy egyre
közelebb értek. A Rettenthetetlen fedélzetén úgy mozogtak
a matrózok, mint dolgozók egy felbolydult hangyabolyban. Kiabálást
hozott belé a szél, de csak a hangot hallotta, a szavakat nem
értette. Addig, míg az első puskalövés el nem dördült.
– Ezek
lőnek ránk! – kiáltott fel.
– Maga
tanította be őket! – Stasya hangja jóval vidámabb volt, mint
azt a helyzet indokolta.
És
utána még nekiállt szlalomozni. Szó szerint az életéért
kapaszkodott odalenn, hogy a hirtelen támadt rosszullétet ne is
említse. Mikor Stasya lebukott, csak azért nem üvöltött, mert a
hangja a magasban maradt.
A
zuhanás furcsa érzés. Egyszerre eltűnik az ember testéről a
súly. Egy végtelenné nyújtott pillanatig csak lebeg, elég
hosszan ahhoz, hogy ráébredjen, mi fog történni. Aztán a szív a
torokba ugrik, és a teste még mindig könnyű, túl könnyű, a
szél az arcába csap, és nem merte elengedni Stasya lábát, pedig
a szemüvege felcsúszott a homlokára.
A
nő kikerülte a golyókat, és oldalról bukott a hajó fölé.
Kitárt szárnyakkal lassított le egy vágtató ló sebességére,
és elengedte Roderichet.
Amint
megérintette a deszkát a lába, rázuhant a gravitáció teljes
súlya, minden, amit a zuhanás közben elcsalt. A térde
megroggyant, de a lendület vitte tovább. Hét lépést botladozott,
és végül az egyik matrózába kapaszkodva sikerült állva
maradnia.
Villámgyorsan
ellökte magát a tátott szájú férfitól. Elsőként a szemüvegét
igazította meg, utána ideges mozdulattal a helyére rángatta a
ruháját.
– Mit
néznek?! – rivallt a legénységre. – Eredjenek a dolgukra!
Nyilván
Stasyát nézték, aki a Dommedag keresztvitorla-rúdjára
szállt le, és onnan nézte őket halvány mosollyal. Egyedül
Vladimir volt kivétel.
– Kapitány?
– meredt rá döbbenten a kormánykerék mögül.
– Úgy
néz rám, mintha szellemet látna, hadnagy – horkantott, és
újrakötötte meglazult nyakkendőjét. – Hol van Andrei?
A
pöttöm fiúcska kidugta a kezét a híd korlátja mögül.
– Hozd
ide a fegyverövem.
A
gyerek nem kérdezett kettőt, már rohant is. Roderich szíve még
mindig a torkában dobogott a vad manőverezéstől, mikor kezébe
kapta a szíjat. Megkönnyebbült sóhajjal csatolta fel.
– Azt
mondtam, dologra! – kiáltott fel.
A
matrózok összerezzentek, és már őt nézték méla ámulattal. A
sarkát keményen odacsapva indult meg, a Dommedag felé. Két lépés
után az egyik matrózának leesett, mire készül, hát élesen
füttyentett. Mire a korláthoz ért, a pallót már lefektették a
két hajó között. Hosszú léptekkel sietett fel a rámpán.
Csettintett Stasya irányába, a nő pedig leereszkedett az elhűlt
legénység közé. Roderich rá se nézett, csak átvágott a
matrózok között, és két gyors koppantás után benyitott a
tengernagy kajütjébe.
A
férfi az asztala mögött ült, és darab papírt olvasgatott. Fel
sem nézett:
– Nem,
hadnagy, még mindig nem érdekel a matrózok csetepatéja. Majd
lerendezik és megnyugszanak.
– Nem
a hadnagy vagyok, uram.
Bondevik
felkapta a fejét. A szemei összeszűkültek.
– Maga
mit keres itt?
Értetlenül
pislogott.
– Maga
rendelt vissza.
Látta
a férfi arcán a fázisokat. Előbb értetlen volt, de az ajtó halk
kattanása, és Stasya oldalra somfordálása után az ajkai
megvonaglottak az undortól. A szemei előbb kinyíltak, majd még
jobban összeszűkültek, mint az imént.
– Hát
persze.
Megpörgette
az r-t. Lecsapta a papírt az asztalra, és felkelt. A mankója után
kapott, mert a műlába megint a szék karfájára volt akasztva.
Vicsorogva sántikált feléjük, és Roderich készségesen engedett
a késztetésnek, hogy félreálljon a férfi útjából.
– Melyikőtök
mondta? – hörögte a tengernagy.
Végigfutott
a hátán a hideg. Egy pillanat alatt lepergett előtte az élete, és
már készült a tengernagy lábai elé vetni magát, hogy elmondjon
neki mindent, kezdve Zwinglivel és az alkuval, de a férfi ügyet
sem vetett rá. A pillantása Stasyán függött, aki felszegte a
fejét és visszaváltozott emberré.
Lépteket
hallott. Derékból fordult a hang irányába, és Katyusát látta,
akiről lerítt az aggodalom.
– Minek
is kérdezek ilyen oktalanságokat – csóválta a fejét Bondevik,
még mindig ugyanazon a hátborzongató hangon. – Gondosan úgy
szálltál le, hogy mindkét hajó legénysége lásson, nem igaz?
Stasya
nem felelt. A mosolyt sem törölte le az arcáról. Bondevik
felképelte.
– Mit
mondott magának? – rivallt Roderichre.
– A-azt,
hogy ön visszarendelt.
– Hol
az áru?
– Most
rakják hajóra a kikötőben. Kihajóztatják az öböl szájához,
hogy menet közben vehessük fel.
– Legalább
nem akadályozol minket. Annyira.
A
tengernagy köpött egyet oldalra, és visszamankózott az
asztalához.
– A
Trinite mikor fut ki?
– Még
nincs egy órája, hogy kifutottak, uram.
A
tengernagy kezében eltört a tollszár.
– És
miért indultak el? – A hangja reszketett az elfojtott indulattól.
– Mert
összefutottam velük, uram. A vegyeskereskedésben, mikor a szél…
izé, port vásároltam.
– Maga
pedig leállt trécselni velük.
– Nem,
uram. Stasya beszélt velük, a kikötőben, miután azt mondta
nekem, hogy ön adta parancsba.
A
tengernagy keze ökölbe szorult… és hirtelen felkapta a kupáját
és üvöltve Stasyához vágta. A fém megsebezte a nő homlokát.
– De
maga a másik! – szögezte az ujját Roderichre. – Mi a fenének
adnék parancsba ilyesmit?
– Bocsásson
meg uram, de a parancsai felének nem látom értelmét! – fakadt
ki. – Arról nem is beszélve, hogy maga ilyen… – a csuklóját
forgatva kereste a szót – lényekkel dolgozik együtt, mint
a kisasszony!
– Lényekkel,
igen – ismételte. Stasyára nézett. – Huszonnégy órát kapsz,
hogy előkerítsd a hajódat, és az itt legyen mellettünk. Ha nem,
a nővéred sikolyai alapján lőheted be, hogy éppen merre járok a
világban. Értve?
– Igen,
uram – suttogta Stasya.
Sarkon
fordult és már ott sem volt, mintha a föld nyelte volna el.
A
tengernagy nehézkesen ült le. A tenyerét a homlokába döntve
gondolkodott. Katyusa mögötte könnyektől fátyolos szemmel, a
melle előtt összekulcsolt kézzel imádkozott. Roderich heves
késztetést érzett rá, hogy ő maga is térdre omoljon és a
teremtő segítségét kérje ezekben a vészterhes időkben.
– Mit
mondott az a kurva egészen pontosan?
– Tájékoztatott
az összes parancs-módosításról. Azt mondta, hogy vissza kell
térnem a hajóra, hogy üldözőbe vegyem a Trinitét, míg
ön felszedi a rakományt.
– És
miért pont magát küldeném a hajó után? – támasztotta meg az
állát az összekulcsolt kezén. – Nyilván tapasztaltabb a
kalózokkal, mint én. Nyilván több csatát látott nálam. Egészen
biztosan képes rá, hogy elfogja azt a hajót, ami eddig négyszer,
ismétlem, négyszer lógott meg előlem.
– A
Rettenthetetlennek jobb a merülése. – A hangja gyönge
volt. Megköszörülte a torkát. – Gyorsabb, mint a Dommedag.
– Szélpor
nélkül, talán.
– Mint
mondtam, a Trinite legénységével a vegyesboltban
találkoztam, uram. Lakásfelszerelés-üzletnek volt álcázva a
bolt, de nem hiszem, hogy új függönyt szándékoztak volna venni.
Bondevik
szemében máglyaként izzott a gyűlölet. Hogy őt utálta ennyire,
vagy a körülményeket, nem tudta. Talán nem is akarta. Igazából
haza kéne menni, hogy zongorázzon egyet, az talán megnyugtatná.
Na igen, a nyugalomra nagy szüksége lenne. Csak egy délután,
amikor nem történik semmi, béke van, és nem kell azt néznie,
hogyan túr a felettese az asztalfiókjába a Le Sancte Trinite
aktájáért. A falapok közé szorított papírokon nem körözési
lapok voltak, nyomtatott fekete pacák, ócskán sokszorosított
rézkarcok, hanem jóformán művészi tusrajzok. Bondevik közelebb
intette, hogy nézze meg a képeket, melyek közelebbről még
pontosabbak voltak, mintha a személyt, akiről mintázták,
megkérték volna, hogy ugyan, üljön már modellt.
Kilenc
képet terített ki az asztalon. Az egyikre azonnal ráismert a
körözési plakátról; Gilbert Beilschmidt nézett a szemébe a
papíron át. A kurta, hirtelen vonások, amikkel a képet árnyalták,
vadságot kölcsönöztek neki, ami miatt bármikor rávágta volna,
hogy a férfi bűnöző. Éles ajkai felfelé görbültek, csálé,
féloldalas mosolyától Roderichnek felfordult a gyomra.
Elszakította a pillantását a férfitől, és végignézte a többi
rajzot is, még mielőtt odaugrott volna, hogy apró fecnikre tépje
a képet.
Három
nő is volt a legénységben, ráadásul mind a hárman egészen szép
arcúak. A művész egyiküket mogorvának, a másikat szelídnek, a
harmadikat kihívónak festette meg. Utóbbira bökött rá Bondevik:
– Ő
Marianne Bonnefoy. Ha minden igaz, akkor ennek a kettőnek az anyja.
Két
másik képre mutatott, amin Roderich megnézhette két fájdalmasan
fiatal, szinte még gyerek fiú arcát. Olyanok voltak, mint két
tojás, egyedül a hajuk vágása, és a megörökített
arckifejezésük különbözött.
A
maradék három férfira nézett. Magabiztosan bökött az állig érő
hajú férfira.
– Az
egyikük ő volt.
Bondevik
felvette a képet.
– Feliks
Łukasiewitz. A Lengyel-Litván Unióból szökött meg ezzel a nővel
– bökött a szelídre. – Ő Dorothea. Vagy valami hasonló. A
fél legénységnek idióta neve van – horkantott, és ledobta a
papírt az asztalra. – Azt mondta, hogy az egyikük, kapitány. Ki
volt a másik?
– Nincs
a képeken – rázta a fejét.
– Azért
nézze meg őket még egyszer.
– Egészen
biztos vagyok benne – mondta nyomatékosan. – Annak a férfinak
olyan vastag szemöldökei voltak, amilyet még soha nem láttam.
Bondevik
hirtelen feltámadt érdeklődéssel dőlt előre.
– Igen?
Le tudja írni ezt a férfit?
Lehunyt
szemmel maga elé képzelte a másikat. Ha sokat vágsz ilyen
képet, akkor előfordulhat, hogy előbb-utóbb kapsz ajándékba egy
csinos kést valamelyik vesédbe.
– Nagyjából
hat láb magas, izmos férfi. A haja kicsit rövidebb, mint
Beilschmidté és égővörös. A szeme kék. Szürkéskék. Az első
dolog, ami feltűnő volt benne, aza vastag szemöldöke. A jobb
fülében egy aranykarikára függesztett kristályfülbevaló volt.
Zöld színű. Talán jáde.
Bondevik
szinte csüngött a szavain. A fülbevaló említésekor izgatottan
túrt a papírjai közé, és fellapozott egy kisebb méretű,
rongyosra forgatott könyvet. A könyv gerince nagyot reccsent, mikor
Roderich elé dobta, egyenesen Marianne Bonnefoy arcképére.
– Hasonlított
erre?
A
könyv valójában jegyzetfüzet volt; a bal oldalt kecses betűkkel
rótt sorok, a jobb oldalt ábrák töltötték be. Két kristály
volt több oldalról megrajzolva, mindkettő hosszúkás, sokszögű
darab volt. Azonnal ráismert, de hosszú másodpercekig meredt a
képre. Nem tartotta valószínűnek, hogy Bondevik beavatná abba,
hogy mi is ez a kristály, és miért érdekli ennyire. Még a
szemüvegét is megigazította, hogy megnyúljanak a másodpercek és
legyen ideje átszaladni a vázlatos sorokat, melyeket Bondevik
minden bizonnyal magának írt fel.
A
kanju és a manju
… (Toshima-szk).
Az apályt és a dagályt … varázsigék → Honda: … (Ékszerek
könyve). Batávia …
… kanju
(apály) → Boston, tengerészet.
Manju:
… volt más kő (Honda). Örökre elveszett.
… nem
szabad megérinteni.
– Szerintem
ez volt az – mondta, szándékosan bizonytalanságot csempészve a
hangjába.
És
valóban, amint igazolta Bondevik feltevését, a könyvecske már el
is tűnt előle. A kérdéseket szerencsére meghagyta.
– Remek
– bólogatott a tengernagy. Az idegesség helyett egyfajta
jóllakott elégedettséget sugárzott. Azért így is kényelmetlenül
feszengett, mikor a férfi metsző, kék szemei az övébe mélyedtek.
– Amint visszatért a hajójára, teljes sebességgel induljon meg
előre. Ha utoléri a kalózhajót, figyelmeztetés nélkül
tüzeljen.
Meghökkent.
– De…
– Azt
mondtam, figyelmeztetés nélkül tüzeljen – ismételte.
Nem
tudott félrenézni. Úgy érezte, mintha egy jeges kéz feszítené
szét a szemhéjait, hogy beférkőzzön a koponyájába, és
csigolyáról csigolyára haladva megfagyassza a belső szerveit. A
derekánál rámarkolt a gerincére, amitől ki kellett húznia
magát.
– Igenis,
uram.
– Leléphet.
Tisztelgett,
és távozott. Mikor becsukta az ajtót, éles csattanást és egy
kiáltást hallott, amit fojtott zokogás követett. Elszorult
torokkal gondolt a másik
hárpiára, és a saját hajója felé vette az irányt. A két nőt
összekötő varázslat mellett bizonyára olyanok, mint a közönséges
nővérek. Együtt beszélgetnek, meg hímeznek, meg… ki tudja, mi
mindent csinál még a fehérnép.
– Herr
Popescu, készítse fel a hajót a tandem-kötelek eloldására.
Katyusa
olyan, mint a nyitott könyv. Aggódik Stasyáért, aki viszont
sokkal önállóbb személyiség. Már ha a kétnapos ismeretségük
során jól ítélte meg.
– Bontsák
ki a vitorlákat. Miután lehagytuk a Dommedagot,
pár fokkal korrigáljon dél-dél-nyugati irányba. Kimegyünk a
mélyebb vizekre.
Adja
isten, hogy a kraken ne őket, hanem Bondeviket kövesse.
– Teljes
sebességgel haladjunk tovább délnek.
Most,
hogy végiggondolja… az orosz nő hazudott. Elizavetának
mindenképpen, de arról ő is tud. Neki hazudott, Bondevik meg az
imént majdnem agyvérzést kapott, mert a nő nem azt tette, mint
amit mondott neki. Hármuknak háromfélét mondott, és talán még
ő áll a legjobban, mert tudja, hogy Elizaveta mit tud. Vagy nem,
mert Stasya neki is hazudott.
De
akkor kinek mond igazat? Kezdett megfájdulni a feje.
– Kapitány?
Vladimir
a hangsúly alapján már nem először szólt hozzá. Azon kapta
magát, hogy áll a hajó közepén, maga elé mered, és a
borostáját vakargatja, körülötte a matrózok pedig tessék-lássék
végzik a munkájukat.
– Igen,
hadnagy?
– Egészen
biztos a kiadott parancsokban? – puhatolódzott.
Értetlenül
meredt a férfira.
– Bocsásson
meg, hadnagy, de maga mióta kérdőjelezi meg a parancsaimat?
Vladimir
abban a pillanatban elvörösödött. Hebegett valamit, de Roderich
közbevágott:
– Parancsot
kapott, Herr Popescu. Csinálja.
A
férfi fintorogva nyűglődött.
– De
a tengernagy…
– A
tengernagytól a küldetésünk származik – torkolta le. – A
parancsait tőlem kapja. Eredjen, és végezze el.
A
mélán toporgó matrózokra nézett.
– Tán
megsüketültek, amíg odavoltam, vagy mi az isten? Azt mondtam,
oldozzák el azokat a nyavalyás köteleket! Utol kell érnünk egy
fregattot, úgyhogy szedjék magukat, de nagyon gyorsan!
Végre
megmozdultak.
Mi
a hét pokol történt itt, amíg odavolt? Tény, hogy néha eddig is
kellett noszogatnia a fiúkat, hogy ugyan, erőltessenek már magukba
valami munkatempót, de ilyen nyilvánvaló parancsmegtagadásra még
nem volt precedens.
Andreire
nézett. Az inas nagy szemekkel nézett rá vissza. Még mindig ott
ragyogott benne a csodálat, és a félős tisztelet. Kérdezze meg
őt?
Már
előre égett az arca. Nem igaz, hogy egy alig tíz éves gyerek
információira kell majd hagyatkoznia.
Megpaskolta
a fiú vállát, és visszavonult a kapitányi kajütbe. Az imént
történtek fényében nem lett volna meglepve, ha a távollétében
feltúrták volna a szobát, de a holmiját ugyanúgy találta, ahogy
otthagyta. Kellemes, átgondolt rendszerbe foglaltatott mindene.
Tiszta, de az átlagos ember nem feltétlen találja meg benne elsőre
azt, amit keres. Roderich ellenben pontosan tudta, mit akar. Egy
kulcsot, amit egy rövid kirándulás követ a hajófenéken lévő
elzárt raktárrészbe, hogy hatásos és férfias módszert
válasszon a problémái ideiglenes kezelésére.
Kraken,
hárpiák, szélpor és most még egyéb természetfeletti holmik. A
legénysége nem hallgat rá. Elizaveta nem hallgat rá. Nem is fog.
Neki pedig megparancsolták, hogy figyelmeztetés nélkül tüzeljen.
Egy
tengeri csatában nincs hova menekülni, nincs hova bújni. Az
ágyúgolyók nyomán széthasad a hajótest, a megcsáklyázott
hajóra átugranak a matrózok és kitör a kézitusa… neki
hadihajója van, teljes legénységgel. Elizavetáék többen vannak,
mint ahány képe a tengernagynak van, de egészen biztos nincsenek
többen tizenötnél. Ekkora legénységgel a hajó irányítása is
külön elismerést érdemel, nem az, ha sikerrel meg tudják védeni
magukat!
Sokszor
nem is a fegyverek, a puskagolyók vagy a kardok okozzák a
legnagyobb kárt. A szerteszét repülő faszilánkok nem válogatnak,
a hajóorvosok pedig nem vacakolnak a kötözéssel, gyakran előbb
amputálnak, minthogy kiderül, egyáltalán melyik végtaggal van
probléma.
Ütközetbe
fogja vezetni a hajót. És Elizaveta ott lesz, kitéve a veszélynek.
Nem tehet semmit.
Az
első pohár bor után nagyon örült, hogy olyan könnyedén leissza
magát.
Elhajtotta
a feketét, aki a vacsoráját hozta. Nem kívánta az ételt, sem a
társaságot. Utóbbit a második pohár közben meggondolta.
Megvárta
az esti harangszót, csak akkor merészkedett elő. Már sötét
volt, némaság honolt a fedélzeten. Mikor az ügyeletes tiszt a
másik irányba nézett, kiosont és leóvakodott a lépcsőn.
Próbált nagyon óvatos lenni, elvégre az egyik kezében egy üveg
volt, a másikban lámpás, tele olajjal, ráadásul már nemigen
ment neki az egyenes sétálás. A fiúktól elvárja, hogy csak a
kikötőkben iharnak, és lekapja őket a tíz körmükről, ha
másnaposságra hivatkozva nem végzik rendesen a dolgukat. Nem venné
ki jól magát, ha pont ő szegné meg ezt a szabályt.
Zwingli
már aludt és riadtan kapta fel a fejét, mikor Roderich egy nagyobb
kilengésénél a cellarácsban kapaszkodott meg. Ehhez el kellett
eresztenie az üveget, amik hangosan koppant a pallón. Szerencsére
nem tört össze.
– Gottverdammt
– csuklott fel.
A
nő zavartan nézte, hogyan próbálja becélozni a mennyezeti
kampót, hogy felakassza a lámpást. A második mellényúlás után
inkább letette, és nekiállt az imbolygó fedélzeten ide-oda
guruló borosüveg nyomába eredni.
– Maga
részeg – fintorodott Zwingli undorodva.
– Nem
kizárt – adott helyt a megállapításnak. – Hoztam magának egy
pohár bort. '97-es, francia.
Lábbal
sikerült elkapnia az üveget, és lavinaként omlott a rácsok
tövébe.
– Miért
nem csinálnak füles üvegeket… Akkor nem kéne ennyit
rohangászni.
Nyomta
a gerincét a cellarács, hát odébb fészkelődött két rúd közé.
A nő nem habozott kihasználni ezt; villámgyorsan dugta ki
összeláncolt karjait az egyik nagyobb lyukon, és Roderich máris a
torkán érezte a hideg vasat. Alkoholtól kásás hangon nevetett
fel.
– Nem
hoztam le a cellakulcsot – kacarászott. – Oh, most látom, hogy
a kabátom is fennhagytam.
– Meg
a nyakkendőjét és a mandzsettagombjait – horkantott Zwingli.
– Látom,
a lába már jobban van. Milyen kis fürge ma, kisasszony.
Megeresztett
egy széles mosolyt, mikor a nő végre elengedte és leült. Vegyes
érzelmekkel az arcán fürkészte őt a cella távolabbik oldala
mellől.
– Az
ittas énje kiborítóan másmilyen, mint ahogy egyébként
viselkedik.
Dudorászva
nyúlt az övéhez, hogy leszedje róla a két fémkupát. Míg a
matrózai nyugovóra tértére várt, megpróbálta
félig-meddig-igazából teljesen részegen kitalálni, hogy tud
lehozni négy dolgot úgy, hogy csak két keze van. Hát. A végén
egy zsinórral fellógatta a derékszíjára a poharakat.
– Ez
a magáé – adta oda Zwinglinek a poharát.
A
nő szánakozva nézte, miközben átvette.
– Mi
az oka ennek a nagy duhajkodásnak?
– Duhajkodás?
Ugyan, kérem, csak felejtek.
– Csak
nem egy csinos hölgyet?
Nagyon
komolyan rajta volt már, hogy kihúzza a dugót az üvegből.
Zwingli kérdése megállította a kezét és elszomorította.
– Nem.
Őt nem szeretném elfelejteni.
– Szóval
csak hordoz valakit a szívében – bólintott elégedetten Zwingli.
– Mindenki
kötődik valakihez – rántott egyet a vállán. – Az is, aki
tagadja.
Halk
pukkanással szabadult ki az üvegből a dugó. Minden idegszálát
megfeszítő, komoly agymunkát igénylő feladat volt, hogy a
kupákba töltse a bort, és ne melléjük.
– Tudja…
az elmúlt pár nap egy kicsit zsúfolt volt.
– Gondolom.
Hangját se hallottam.
– Mert
nem voltam itt.
– Oh?
– Elvitt
egy hárpia. – Milyen hülyén hangzik. – Közvetlenül az után,
hogy láttam a krakent. És még valami szélport is vennem kellett.
Zwinglihez
fordult, aki horkantott egyet.
– Maga
nevet rajtam?
– Azok
után, hogy félig angolul, félig németül beszél? Nyilván.
– Tényleg?
– Most, hogy Zwingli felhívta rá a figyelmét, észrevette magát.
– Sosem jártam Zürichben, szép hely?
Zavartan
félrebillentette a fejét.
– Honnan
veszi, hogy voltam Zürichben?
– A
tájszólása – körözött az ujjával. – A tájszólás sokat
elárul egy németről.
– És
ezt pont egy bécsi mondja nekem?
– Tudok
tirolit is – kuncogott fel.
– Kérem,
a vicceit tartogassa az utánra, hogy leittam magam – csóválta a
fejét és nagyot kortyolt a borából. Elismerően biccentett. –
De az ízlése borok terén kiváló.
– Köszönöm.
Elnézte
az apró, vékonyka nőt. Az arca kezdett beesni a bezártságtól. A
bőrén megült a kosz, a haja elsötétedett az ápolatlanságtól.
Mindegyik ujja vége varban végződött. Egy körme se volt, mégis
elegánsan, félredöntött lábakkal ült, és körbelötykölte a
bort, mielőtt belekortyolt a pohárba.
– Milyen
fura – nézte őt összevont szemöldökkel.
– Micsoda?
– Maga
is nő, mégis… az összes nő, akit ismerek, teljesen máshogy
viselkedik.
– Milyen
fura, hogy az összes férfi, akit ismerek, teljesen máshogy
viselkedik – forgatta a szemét Zwingli. – Meg fog lepődni; ezt
úgy hívják, hogy egyéniség, és nem csak a férfiak sajátja.
Nagyot
bólintott. Egy pillanatra egészen megrémült, hogy most fog leesni
a feje.
– Örülök,
hogy segített megoldani az életemnek ezt a sarkalatos problémáját
– motyogta. – A krakenre nincs valami tippje?
– Ne
haragítsa magára.
– Én
rá se néztem.
– Azt
mondta, látta.
– Hát
jó, ránéztem. De nem szóltam hozzá.
– Nem
vagyok meglepve. Nem igazán kedveli a társaságot, főleg azóta,
hogy bezárták.
Felvonta
az egyik szemöldökét. Inkább felvonta mindkettőt, mert csak az
egyiket túl nehéz lett volna. Zwingli közelebb hajolt a rácshoz:
– A
történetek úgy tartják, hogy egyszer, régen, a kraken ember
volt. Méghozzá egy egészen csinos nő.
– Amikor
én láttam, akkor nem volt túl csinos.
– Látja,
ezért lett belőle víziszörny. Mert a magafajta férfiak ilyeneket
mondanak.
– Hé,
csak egy polip-izé volt, ami elhúzott a hajó mellett és a frászt
hozta ránk! – védekezett. – Egyáltalán, ki az, aki felveszi
az ijesztgetést hobbinak, ha az emberek elkezdik ócsárolni a
kinézetét?
– A
kraken pont ilyen ember. Majd adjon neki virágkoszorút, ha
találkozik vele.
– Minek?
– Megint
csak a legenda: ha képes puszta kedvességből virágkoszorút
nyújtani az ellenségének, akkor a szövetségesévé lesz.
Roderich
a rácsok közötti résbe illesztette az arcát.
– Bocsásson
meg, de a tengeren vagyunk. Mégis hol találnék virágot?
– Az
már legyen a maga baja.
Elnézte
a somolygó nőt.
– Maga
most vagy viccel velem, vagy alig várja, hogy egy szál koszorúval
a kezemben nekiálljak győzködni a krakent békés szándékaimról.
– Miért
érdekli ennyire, hogy én mit szeretnék?
– Talán,
mert van egy olyan sanda gyanúm, hogy ha maga akar valamit, akkor
azt rendszerint meg is szerzi.
– Ez
nagyon sok emberre igaz.
– Rávett,
hogy megszegjem a törvényt – motyogta. – Rávett, hogy
eláruljam az eskümet.
Zwingli
félrebillentette a fejét.
– Oly
sok kapitánya van a briteknek, és még többen köpnek az esküre,
amit letesznek. Magát miért nyomasztja ennyire?
– Mert
kék vérrel születtem. Nem értek semmihez. – Nagyot nyelt. Nem
tudta tovább állni Zwingli pillantását, hát nekivetette a hátát
a vastag rácsoknak és újra megnézte a pohara fenekét. – Ha már
szavam sincs, akkor egy senki vagyok.
Elrévedt.
A fülébe csendültek az apja szavai, az Óvilágban tanult
frázisok, az anyja dorgálása, hogy ne húzza a lábát. Könyveket
egyensúlyozott a fején és fűzőt hordott majd' az egész
gyerekkorában, hogy megtanuljon állni és menni.
Büszkén, kecsesen, de nem dölyfösen.
Most
mindenki azt mondja, hogy rosszul tudja.
– Előszeretettel
issza magát szentimentálisra?
– Inkább
azt mondom, hogy addig iszom, míg megfeledkezem a gátlásaimról.
– Csak
nem azt akarja mondani, hogy egyébként is ilyen érzelgős?
Megvonta
a vállát, azzal a hanyag eleganciával, amit odahaza tanítottak
neki. Megpróbálta még egyszer, görbített háttal, ahogy a
tengernagy javasolta. Megfájdult tőle a dereka. A harmadik
lemondással és letargiával volt telve.
– A
tengernagy pár napja olyan szert csempészett az italomba, amitől
csak igazat tudtam mondani. Szerintem az összes kínos dolgot
elmondtam már, amit lehetett.
Hallotta,
hogy Zwingli láncai súrlódnak a deszkán, ahogy a nő közelebb
araszolt hozzá.
– Mégis
mi oka volt Bondeviknek arra, hogy ilyen kellemetlen helyzetbe hozza
az egyik szövetségesét?
– Neki
nincsenek szövetségesei – nevetett fel. – Csak ellenségei és
beosztottjai. Engem valamiért nem akar az utóbbi kategóriába
sorolni, és ezért ott szúr ki velem, ahol tud.
– Ugyan
már.
– Nem
hallotta véletlenül, hogy mit mondott a legénységemnek? Ma,
amikor visszajöttem, engedetlenek voltak. Korábban is volt már
olyan, hogy kétszer rájuk kellett szólnom, de ennyire még sosem
voltak… érdektelenek. Kiadtam a parancsot, és csak álltak.
– Azt
tudom, hogy a tengernagy járt itt. Azt nem, hogy mit mondott.
– A
hadnagyom úgy mondta ki a nevét, ahogy a babonás halászok a
tengerről beszélnek. Imádattal beszélt.
– Előfordul.
– Nem
érdekel, az se, ha mostantól az éjszakákat a tengernagy hálójában
tölti, csak csinálja azt, amit mondok.
– Ennyire
uralkodni akar rajta?
– Azért
vagyok itt, hogy elvezessem ezt a nyavalyás lélekvesztőt. Egy
hajón nincs demokrácia; hierarchiára van szükség, különben
mind elveszünk. – A fejét csóválta, mire a világ részeg
imbolygásba kezdett. – Vladimir értelmes ember, de
válsághelyzetben nem tud dönteni, akkor meg kell mondani neki,
hogy mit csináljon. A legénység meg… abban se vagyok biztos,
hogy írni tudnak, nem az, hogy térképet olvasni!
– Ez
egy elég tipikus értelmiségi válasz volt.
– Ne
értsen félre. Nem azt mondom, hogy minden kétséget kizáróan
ostobák egytől-egyig, hanem azt, hogy tanulatlanok. Akinek meg van
iskolája, az alkalmatlan. Jómagam kivételével, természetesen.
– Nagyon
el van telve magával.
Hátrahajtotta
a fejét, és nagyon remélte, hogy elmúlik a forgás. Kezdett
hányingere lenni tőle.
– Ezt
tanulom, mióta itt élek a Gyarmatokon. Erre készülök, erre
készültem mindig. Tudom, hogy mit kell tennem adott
helyzetekben.
– Ezt
el is hiszi, vagy csak ismételgeti, hogy a hazugságához idomuljon?
Noha
még mindig tartotta a tisztességes távolságot, az éjszaka
nyugalmában éppen olyan volt a hangja, mintha egészen a füle
mellett lehelné a szavait. Végigfutott a hátán a hideg. A nő
felé fordult, tanácstalanul és elesetten, de nem lelt nála
gyöngédségre. A Kereskedő arcát baljós keretbe foglalták az
éjszaka árnyai, a hintázó lámpa minden pillanatban újrarajzolta
őket. Távoli volt és félelmetes, mint egy nem evilági bíra,
mint Isten egyik kerubja, vagy a sors fonalát göngyölítő párka.
Adelheid
Zwingli szemeibe nézett, mégis a saját lelke legmélyét látta.
Nem
tudta állni a tekintetét. Dülöngélve, részegesen botladozva, a
félelemtől reszketve távozott, a kérdés mégis a sarkában
maradt. Az italtól bódult álmait torz formákkal, puskák
ropogásával, és véres, barna fürtökkel töltötte meg.
Ez jo volt :3 Szegeny Rod, valahogy megertem :'D Na de kivancsian varom mi lesz itt meg :3 De valahogy sejtem...:3
VálaszTörlésÉn nagyon próbálom szimpatikussá tenni xD
TörlésA tippelgetéssel nem tudok mit tenni, sajnálom. Még bejátszhat, hogy Deus ex machina megölök mindenkit, de az olyan snassz lenne... :D
XD ez jo XD Amugy nem baj :3 nem gondoltam ra hogy tippelgessek :3 inkabb megvarom mig hozzod a kovi reszeket :p
TörlésKészül, mint a Luca széke...
TörlésElőször, miután ezt elolvastam rögtön mentem is volna tovább mondván, hogy nem tudok most véleményt fogalmazni de aztán rájöttem, hogy mindenképp meg szerettem volna említeni:
VálaszTörlésAz a "lombrágó" kifejezés annyira megnevettetett, hogy a térdeimre borulva sípoltam mint egy fóka.
....
...
..
Most már talán tényleg tételezni kéne és nem olvasni. xD
Köszi, hogy írtál, eriggy tanulni. Mondom ezt én, aki tanulás helyett fanficeket ír :|
TörlésA kifejezésért copyrightot kellett fizetnem anyámnak.
"Ő Dorothea. Vagy valami hasonló." I feel you, Nor, én is bajban vagyok a litván nevekkel! Az egyik ismerősömet szándékosan meg se próbálom az anyakönyvezett nevén szólítani/emlegetni, mert tutira nem úgy hívják, ahogy ejteném, inkább van beceneve. A vezetéknevét meg ne is említsük :D
VálaszTörlés(Egyébiránt, ha angol felségvizeken a Lukas Bondevik névvel flangálnék, és Väinämöinen meg Braginskaya nevezetű szerzeteket hurcibálnék magammal mindenfelé, én lennék az utolsó, aki megjegyzéseket tesz mások hülye nevére. Persze ő tudja.)
Részeg Rod meg elég... hogy is mondjam... érdekes. Mindenesetre tiszteletem Heidinek, amiért kibírta egy kis kuncogással meg szurkálódással, nagyon kijött a csókából az elitizmus!
(No, ez hosszú lett. Bocsi, inkább megyek is tovább!)